
Staff members to fuck? What did I miss now?
Staff members to fuck? What did I miss now?
Matt and Steve beat ya to it. I have a jar of this in my fridge, it’s so good.
Good shit. I’d rather this be a global cooperative effort rather than a jingoistic dick-waving contest.
I was so confused about what the heck b& meant, I’ve never seen it written that way before. My dumb brain was like “Huh? B ampersand?”
Fuck that was good
I’ve heard it as “Anyone can build a bridge that stands, it takes an engineer to build a bridge that barely stands.”
Can we just take a moment to appreciate this absolutely brilliant title
Dude, I drive tractor-trailer and still get blinded frequently, with my eyeballs like eight or nine fucking feet off the ground. It’s ridiculous. New Subarus are the worst offenders right now, their low beams are literally aimed up on like a 15 degree angle
I thought this was NCD at first
Googling “orange compressed gas cylinder” gave me results for both oxygen cylinders and propane canisters, so in this case probably propane. The implication is probably meant to be that it’s a bomb, but it’s hard to tell anything conclusively from this photo. The extra bits on top could just be an apparatus for refilling smaller containers, like for camp stoves or something.
You’re probably right, I’m being too quick to jump to conclusions.
As an aside, I find it a little ironic that most of the world follows ICAO phraseology, yet Canada, home to ICAO’s headquarters, does not.
That makes a lot of sense, because like I said in another comment, I’d be more likely to interpret that as “taxi into [takeoff] position and hold”, not “taxi to threshold.” Hopefully the change that comes of this is US/Canadian aviation starts using the ICAO standard phraseology.
Interesting, we the same sort of language as the US up here in Canada too, but I always assumed it was the same thing the world over. Is there a website or handbook containing ICAO standard language available somewhere? I’m curious what other differences there are
I couldn’t make sense of anything in that recording, but if you’re right about the tower call, then that sounds a lot more like “taxi into position and hold” than “taxi and hold short of runway.”
Take it from a Canadian trucker, bobtailing in a blizzard is NOT a good time.